schweitzer’s mercy towards mosquitos

When Schweitzer escorted Adlai Stevenson, a former governor of Illinois and presidential candidate, on a tour of the hospital grounds at Lambaréné in Gabon, Stevenson noticed a large mosquito alighting on the good doctor’s arm and promptly swatted it.  “You shouldn’t have done that,” the doctor said sharply.  “That was my mosquito.  Besides, it wasn’t necessary to call out the Sixth Fleet to deal with him.”

from Yi-Fu Tuan’s Human Goodness, p56

bikinis and beer: two interesting studies

  • Men actually see women in bikinis as objects:  “New research shows that, in men, the brain areas associated with handling tools and the intention to perform actions light up when viewing images of women in bikinis.”  I couldn’t tell from the article how men view women who are wearing more clothing.  (from Princeton Psychologist Susan Fiske, by way of SixteenSmallStones)

 

resenha de DVD – Colêtanea de Curtas: Vol 1

uma jóia solitária entre uma coleção medíocre

Esta coleção de filmes cortos é – francamente – estranha, não muito divertida, e muitas vezes deprimente.  Dois em um é ums dos filmes mais deprimentes que tenho visto (o que é dizer algo).  Um dos filmes – acho que foi Tipos Intrometidos – até não é um filme brasileiro senão americano (em inglés).  Não é obvio por que está incluido aqui.  Outros filmes, como Átimo, está mais ou menos interessante mas sente muito antiquado (o seja, dos anos 80).

Não é dizer que não tem filmes interessantes.  O filme Todo Dia Todo demostra o ciclo da vida de uma forma estética e intrigante.  O olhei duas vezes.  E A Historia Real parecia interessante mas admito que adormeci (talvez isso foi culpa minha e não do filme – quem sabe?)

Aqui está a lista de filmes incluidos nesta coleção:

  • A História Real
  • Átimo
  • Dois em Um
  • O Trabalho dos Homens
  • Os Irmãos Willians
  • Tipos Intrometidos
  • Todo Dia Todo – [A única que gostei muito!]
  • Um Ladrão

Em geral, não recomendo esta coleção.  A vida é corta demais.

Nota sobre o conteudo:  Um dos filmes – Dois em um – tem um pouco da nudez (breve).  Algums dos outros filmes tem ums palavrões.

stephen king’s brilliantly eclectic summer reading recommendations

from Entertainment Weekly, with descriptions of why he likes each one:

  1. Shatter, by Michael Robotham – deranged villain
  2. Quicksilver, by Neal Stephenson – pirates!
  3. The Tourist, by Olen Steinhauer – “the best spy novel I’ve ever read that wasn’t written by John le Carré”
  4. Little Dorrit, by Charles Dickens – “Dorrit is as easy to read as any current best-seller, and more rewarding than most”
  5. Drood, by Dan Simmons – “a masterwork of narrative suspense”
  6. Dog On It, by Spencer Quinn – mystery narrated by the PI’s dog, “call it canine noir”
  7. Handle With Care, by Jodi Picoult – “You men out there who think Ms. Picoult is a chick thing need to get with the program.”

I like Stephen King.  I liked him when I was a kid and read some of the horror (Misery), supernatural (Thinner), his young adult fantasy novel (Eyes of the Dragon?), his crazy quit-smoking story (Quitters Inc), his epic (The Stand), and as an adult I liked his writing memoir (On Writing) and his story The Shawshank Redemption (although the film was better).

Descartes never said, “I think, therefore I am”

He said something in French and then in Latin which someone translated into English as “I think, therefore I am.”

I am enjoying Douglas Hofstadter’s extended essay Translator, Trader, which is published together with his translation of the French novel That Mad Ache, by Françoise Sagan.

I sent out a challenge to many friends and colleagues to translate a charming and intricate miniature poem by the sixteenth-century French poet Clément Marot.  I received many responses, and they ranged incredibly in quality, with perfectly bilingual people often stumbling terribly and coming out with what struck me as atrocious products, and conversely, non-fluent speakers of either the source or target language coming up on occasion with truly brilliant solutions.  As I came to see how few people, whether bilingual or not, could carry out such tasks at all well, my respect for translators of literary works in which form and content are intricately fused shot up enormously. …

At some point in my life, analogous scales fell from my eyes and I came to realize how deeply artistic, even creative, is the act of translating “ordinary” works of literature – “mere” novels, so to speak.

And then, the first of his four paradoxes of translation:

How can Dante Alighieri have written a book in English, a language that didn’t even exist when he was alive…?  Or take these “quotes” by three illustrious names from antiquity:

Euripides: “Onwetendheid van tegenslagen is een duidelijk winstpunt.”

Plutarch: “Wind je over de feiten niet op, ze hebben schijt aan de kwaaie kop.”

Confucius: “Laat de zon geen tranent drogen die je kunt wegvegen uit heg oot van degene die lijdt.”

Here are three famous gents of yore, all speaking impeccable modern Dutch (and Plutarch, that sly old imp, is even rhyming!).  I found these “quotes” all on a Web site, quote marks and all.  Is this not crazy?  Well, maybe or maybe not, but quite obviously the claim of authorship is profoundly muddied up by the act of changing from one language to another.

Followed by

  • the Wrong-Style Paradox: “Since writing styles are every bit as different as are faces or fingerprints, how can Person B rewrite Author A’s book from top to toe and then not cringe in claiming that the resulting sequence of words is still “by Author A”,
  • the Wrong-Place Paradox: “When idioms of culture B are placed in the mouths of individuals from culture A, the result is incoherent”,
  • and more

resenha de filme – Simonal: Ninguem Sabe O Duro Que Dei

a música linda dos anos sesenta…e também algo sobre uma ditatura

Admito que sou a pior pessoa no mundo para resenhar este filme.  Nunca tinha ouvido de Wilson Simonal, e não entendo portugués perfeitamente assim que com um filme documentario sem muita ação, me posso perder.  Dado isso, gostei da musica de Simonal e das cenas de seu programa na televisão que demostram no filme.  Foi ao filme o sábado passado no Rio de Janeiro, comprei o último ingresso, e ao final do filme o cinema inteira aplaudio, assim que os cariocas parecem gostar do filme sem.

Além da música, o filme se trata das acusações que Simonal colaborou com o governo ditador e da sua vindicação eventual.

Agora, deixarei que outros que sabem (and comprendem) mais que eu comentem.  No site do filme, tem o trailer. 

O Povo online disse: “Imagens de arquivo primorosas e depoimentos reveladores são alguns dos pontos fortes de Simonal -Ninguém Sabe o Duro que Dei, documentário que estreou nos cinemas nacionais, com a proposta de jogar luz à história do cantor Wilson Simonal, dono de sucessos como Nem Vem que Não Tem e ídolo dos anos 60” [1].

Yahoo! Brasil disse: “Os diretores do filme…não quiseram saber ou provar inocência ou culpa.  Queriam apenas devolver uma humanidade ao cantor e fizeram isso com louvor, de forma primorosa. … O filme enche os olhos, principalmente pelo rico acervo de imagens apresentadas, enfatizando os momentos dourados do cantor, antes de sua queda.” [2].

Nota sobre o conteudo:  Não tem nada ofensivo.

[1] Poli M, “Simonal: história passada a limpo,” 18 Mai 2009.

[2] Veras D, “Simonal: showman proibidão,” 18 Mai 2009.

resenha de filme: Divã

Foi a ver este filme na semana passade em Brasilia.  Não foi nada especial.  Trailer aqui.

um chato renascimento

Uma mulher de – não sei bem – 40+ anos começa visitar um terapeuta e falar de sua vida.  Nunca ouvimos a voz do terapeuta; ele só fornece uma estrutura pelo filme, misturando a narração nas visitas com as cenas da vida de Mercedes.  No transcurso das visitas, vemos um pouco de seu pasado mas rápido entra no presente.  No começo do filme Mercedes é uma mulher medosa que não tem o valor de usar roupa interessante ou ter um amor apaixonado.  Então, ela começa a fazer uma vida nova, procurando experiências novas.  (Não é obvio a razão.)  A libertade pessoal se liga a libertade sexual: Ela – ainda casada – toma um namorado muito jovem.  (Seu esposo já tinha um namoro, assim que tudo bem, não é?)  Ela aprende a viver por si mesmo.  Ao final, até tem o coragem de comprar roupa mais interessante.  Wow.

O filme tem algumas partes muito engraçadas mas geralmente é uma celebração de um renascimento no anos medios da vida.  Na última meia hora, estava olhando meu relójio, esperando que se acabasse.  Tal vez o filme teria mais atração para uma melhor naquela parte da vida, mas pelas demais pessoas, não o recomendo. 

Nota sobre o conteudo: O filme tem uma cena com a nudez feminina e umas cenas de sexo sem nudez.  No Brasil, tem clasificação 14; No EUA, teria clasificação R.